Uploaded by Sr Pelusa
1000x1000 JPG 160 kBInterested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!
Description
Rule 63 Dazzlings
Tags
+-SH safe2174312 +-SH artist:raika0306534 +-SH adagio dazzle16023 +-SH aria blaze12143 +-SH sonata dusk16410 +-SH equestria girls255845 +-SH g42028870 +-SH my little pony equestria girls: rainbow rocks19971 +-SH allegro amoroso166 +-SH angry36661 +-SH annoyed7256 +-SH argument1139 +-SH clothes634443 +-SH equestria guys1252 +-SH hoodie20615 +-SH japanese10135 +-SH male550698 +-SH ouvertis grandioso127 +-SH rule 6333366 +-SH scherzo lesto124 +-SH sketch82706 +-SH table13071 +-SH the blindings43 +-SH the dazzlings5760 +-SH translated in the comments3527 +-SH tune flame5 +-SH wip9743
Loading...
Loading...
Ah! I haven’t encountered the ねえ / ない before - that makes perfect sense. I kept getting “encouraged” to have a Tokyo accent at work, and every time my ‘nai’s would start to slip I’d get “the talk”. And I see what you mean about the ッ/リ/ソ at the end of the sentence - I was staring at the characters and missing the sentence, and my brain kept saying that extra tick in the character was dirt on my screen. I need to pull back more and look at the whole, not the parts. For me, the real “arg” of this one was how much 言 has changed. I kept looking for 亠 in my radical dictionary, and of course it’s not there, and after that everything was down to counting strokes >__<
I like your revised very much!
「1 - 100 made iwanakya wakan’nee no ka, baka!!」
(“nee” is a corruption/slurring of “nai”, commonly used in Japanese angrish. (Okogo?))
テメエの教えたが悪いんだろ ボケッ!!
「Temee no oshieta ga warui’ndaro, boke!!」
(A small ッ/っ at the end of a word/sentence indicates a sudden, glottal stop by the speaker.)
Revised but possibly still not entirely accurate:
AA: “I must’ve told you 100 times already, and you still don’t get it?! Idiot!!”
SL: “Hey, let’s not fight…”
OG: “That just means you’re a crap teacher, moron!!”
Title (on the Tumblr source):
男体化ダズリングス(飽きた)
「nantaika dazuringusu (akita)」
(Masculine Dazzlings (bored))
Adagio:
1-100 まで言わなきゃわかんねえのか。バカ
「1 - 100 made iwanakya wakan ne’e no ka. baka」
(Do I have to repeat it 1 to 100 times? I do not know, fool.)
Sonata:
ケンカはよくないよお
「kenka wa yokunai yo o」
(This fight is not good.)
Aria:
テメエの城えたが悪いんだろボケリ?ボケソ?
「Teme~e no shiro etaga warui ndaro ?bokeri? ?bokeso?」
(Damn you, I could cast it, but it’s wrong, ?boy o? ?hombre? ?wat?)
All my what on that last bit of katakana - seriously. No clue. Any ideas?
Edited